Жизнь прожить – не поле перейти
With accent marks:
Жизнь прожи́ть – не по́ле перейти́.
Translation:
To live a life is not the same (not as easy) as to go through a field.
Meaning:
Life is complicated, and living it is not easy. It is a matter of a variety of events and difficulties that a person encounters throughout his or her life.
The closest English equivalent would be "Life is not a bed of roses".
Other Russian proverbs
-
В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Don't bring your set of rules in a foreign monastery
-
Another's soul is darkness.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Готовь сани летом, а телегу зимой
Get your sleigh ready in summer and your (horse-drawn) cart in winter.
-
You can't spoil the porridge with butter.
-
За что боролись, на то и напоролись
We got what we fought for.
-
Crowded, but not aggrieved.
-
In a quiet whirlpool, demons live.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox