Russian proverb of the week
У семи нянек дитя без глазу
With accent marks:
У семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу.
Translation:
~ Seven babysitters make the kid to lose an eye.
Meaning:
The more people take on one task, the less attention is paid to the task.
The closest English equivalent: too many cooks spoil the broth.
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
Silent means consent.
-
There is no smoke without fire.
-
The quieter you go, the further you'll get.
-
Water wears away a stone.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Some to the forest, some for firewood.
-
Strike the iron while it's hot.
-
Что имеем – не храним, а потерявши – плачем
We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox