У семи нянек дитя без глазу
With accent marks:
У семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу.
Translation:
~ Seven babysitters make the kid to lose an eye.
Meaning:
The more people take on one task, the less attention is paid to the task.
The closest English equivalent: too many cooks spoil the broth.
Other Russian proverbs
-
You can't help grief with tears.
-
Strike the iron while it's hot.
-
Water wears away a stone.
-
Без труда не выловишь и рыбку из пруда
Without labor, you can not even catch a fish in the pond.
-
Предупреждён – значит вооружён
Forewarned is forearmed.
-
You see your friends in the times of trouble.
-
Appetite comes with eating.
-
Береги платье снову, а честь смолоду
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox