У семи нянек дитя без глазу
With accent marks:
У семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу.
Translation:
~ Seven babysitters make the kid to lose an eye.
Meaning:
The more people take on one task, the less attention is paid to the task.
The closest English equivalent: too many cooks spoil the broth.
Other Russian proverbs
-
Who is talking about what, and a lousy one about the bath.
-
Бесплатный сыр только в мышеловке
Free cheese is only in a mousetrap.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
You can't help grief with tears.
-
Каждый кулик своё болото хвалит
Each sandpiper praises its swamp.
-
Laws are not written for fools.
-
Любишь кататься, люби и саночки возить
If you like sledding, you should like to carry the sled.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox