Russian proverb of the week

Что имеем – не храним, а потерявши – плачем

3+

With accent marks:

Что име́ем – не храни́м, а потеря́вши – пла́чем.

Translation:

We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.

Meaning:

This Russian proverb describes such a moment as realizing the true value of something only after its loss.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

3+

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on