Russian proverb of the week

Вода камень точит

With accent marks:

Вода́ ка́мень то́чит.

Translation:

Water wears away a stone.

Meaning:

Even if you act with little effort but constantly and persistently, you can achieve a lot.

The English equivalents of this Russian proverb are: Little strokes fell great oaks, Drop by drop the sea is drained, Water dripping day by day wears the hardest rock away, Water breaks down a mountain.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on