Один в поле не воин
With accent marks:
Оди́н в по́ле не во́ин.
Translation:
One in the field is not a warrior.
Meaning:
This proverb is used to emphasize that only acting together people represent a force that can overcome difficulties.
However, there is also an opposite proverb in Russian:
И один в поле воин.
Even one is a warrior in the field.
This means that there are situations when a lot depends on one person.
In European languages, there are similar proverbs that speak of the limited abilities of an individual. The closes equivalent in English: there is safety in numbers.
Other Russian proverbs
-
Patience and labor will grind everything.
-
The beauty of a debt is its payment
-
Век живи, век учись, а дураком помрёшь
Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.
-
Not everything that glitters is gold.
-
Where there is no fish even a crayfish is a fish.
-
Water wears away a stone.
-
Appetite comes with eating.
-
Как аукнется, так и откликнется
What goes around comes around.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox