Делу время, потехе час
With accent marks:
Де́лу вре́мя, поте́хе час.
Translation:
Time for business, an hour for fun.
Meaning:
This is the expression of the Russian Tsar Alexei Mikhailovich (1629 - 1676) written by him in a book dedicated to falconry.
Meaning: most of the time shoud be dedicated to business (work) and duties, and less time - to entertainment.
It is usually said as a reminder to a person who, having fun, forgets about his duties.
Other Russian proverbs
-
Another's soul is darkness.
-
The morning is wiser than the evening.
-
Better late than never.
-
A bad example is contagious.
-
Кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил
If I knew where I would fall, I would lay some straw there.
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
What you will sow, that you will reap.
-
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь
Bitter truth is better than sweet lies.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox