Делу время, потехе час
With accent marks:
Де́лу вре́мя, поте́хе час.
Translation:
Time for business, an hour for fun.
Meaning:
This is the expression of the Russian Tsar Alexei Mikhailovich (1629 - 1676) written by him in a book dedicated to falconry.
Meaning: most of the time shoud be dedicated to business (work) and duties, and less time - to entertainment.
It is usually said as a reminder to a person who, having fun, forgets about his duties.
Other Russian proverbs
-
A bird is visible by its flight.
-
Your own shirt is closer to your body.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
You see your friends in the times of trouble.
-
Береги платье снову, а честь смолоду
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
-
Век живи, век учись, а дураком помрёшь
Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.
-
The one who walks will go through.
-
Another's soul is darkness.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox