Russian proverb of the week

Чужая душа – потёмки

With accent marks:

Чужа́я душа́ – потёмки.

Translation:

Another's soul is darkness.

Meaning:

No matter how well we know a person, his thoughts will always be a mystery to you. And a person's appearance is not always (rather rarely) a reflection of his soul.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Support Us

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on