Russian proverb of the week
Чужая душа – потёмки
With accent marks:
Чужа́я душа́ – потёмки.
Translation:
Another's soul is darkness.
Meaning:
No matter how well we know a person, his thoughts will always be a mystery to you. And a person's appearance is not always (rather rarely) a reflection of his soul.
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
A holy place is never empty.
-
Не так страшен чёрт, как его малюют
The demon is not as scary as he is depicted.
-
С кем поведёшься, от того и наберёшься
With whom you are friends with, from them you will learn.
-
В здоровом теле – здоровый дух
In a healthy body, healthy mind.
-
Repetition is the mother of learning.
-
The forbidden fruit is sweet.
-
A bad example is contagious.
-
Water wears away a stone.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox