По одёжке встречают, по уму провожают
With accent marks:
По одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют.
Translation:
You are greeted by your clothes but bid farewell by your mind.
Meaning:
We all tend to judge others and the first judgement comes from how people look (their clothes, manners). Moreover, we often automatically ascribe qualities to attractive people that they may not have: we consider them smarter, more intelligent, more interesting than someone else whose appearance is not so expressive. But behind a beautiful picture you can not hide emptiness, narrow-mindedness and quarrelsome character. So you are greeted by your clothes, but it's your mind and intelligence define how people will say goodbye to you.
Other Russian proverbs
-
В здоровом теле – здоровый дух
In a healthy body, healthy mind.
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
-
Яблоко от яблони недалеко падает
The apple never falls far from the tree.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
-
Кто рано встаёт, тому бог подает
(lit.) Whoever gets up early, God gives him
-
The quieter you go, the further you'll get.
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
Eggs don't teach the chicken.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox