Всему своё время
With accent marks:
Всему́ своё вре́мя.
Translation:
Everything has its time.
Meaning:
The proverb got into everyday language from books. Perhaps, for the first time it was used in the Bible.
Ecclesiastes says that there is a time to scatter stones and a time to gather them. It should be understood that every event takes place on its own time. For example, a child can be born only after nine months, potatoes will grow only by autumn, and snow will fall in winter...
Sometimes this proverb is used as an invitation to wait, not to rush.
Other Russian proverbs
-
В здоровом теле – здоровый дух
In a healthy body, healthy mind.
-
В чужом глазу соринку видим, а в своём бревна не замечаем
Оne sees the mote in another's eye and ignores the log in his own.
-
A fisherman sees a fisherman from afar.
-
Time for business, an hour for fun.
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
You can't hide an awl in a bag.
-
Терпи, казак – атаманом станешь!
Be patient, Cossack - you will become an ataman!
-
When the job is done, you can go for a walk.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox