Всему своё время
With accent marks:
Всему́ своё вре́мя.
Translation:
Everything has its time.
Meaning:
The proverb got into everyday language from books. Perhaps, for the first time it was used in the Bible.
Ecclesiastes says that there is a time to scatter stones and a time to gather them. It should be understood that every event takes place on its own time. For example, a child can be born only after nine months, potatoes will grow only by autumn, and snow will fall in winter...
Sometimes this proverb is used as an invitation to wait, not to rush.
Other Russian proverbs
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
-
Not everything that glitters is gold.
-
По одёжке встречают, по уму провожают
You are greeted by your clothes but bid farewell by your mind.
-
The best is the enemy of the good.
-
You can't spoil the porridge with butter.
-
You see your friends in the times of trouble.
-
Water wears away a stone.
-
A wolf is fed by his legs
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox