Не имей сто рублей, а имей сто друзей
With accent marks:
Не име́й сто рубле́й, а име́й сто друзе́й.
Translation:
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
Meaning:
Money come and goes, but friends stay and will always make your like more complete regardless of whether you have money or not.
Other Russian proverbs
-
Как аукнется, так и откликнется
What goes around comes around.
-
A bird is visible by its flight.
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
The beauty of a debt is its payment
-
Кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил
If I knew where I would fall, I would lay some straw there.
-
Не рой яму другому, сам в неё попадешь
Do not dig a hole for another one, you will fall into it yourself.
-
Готовь сани летом, а телегу зимой
Get your sleigh ready in summer and your (horse-drawn) cart in winter.
-
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь
Bitter truth is better than sweet lies.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox