Не имей сто рублей, а имей сто друзей
With accent marks:
Не име́й сто рубле́й, а име́й сто друзе́й.
Translation:
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
Meaning:
Money come and goes, but friends stay and will always make your like more complete regardless of whether you have money or not.
Other Russian proverbs
-
You can't command to the heart.
-
На Бога надейся, а сам не плошай
Put your trust in God, but don't make mistakes yourself
-
С волками жить – по-волчьи выть
Living with wolves means to howl like a wolf.
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
-
Patience and labor will grind everything.
-
Silent means consent.
-
Не плюй в колодец – пригодится водицы напиться
Do not spit in the well - you will need it when thirsty
-
Hurry to much and you will make people laugh.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox