На ловца и зверь бежит
With accent marks:
На ловца́ и зверь бежи́т.
Translation:
Beast runs towards the hunter.
Meaning:
This Russian proverb comes from the life of hunters. It was believed that a patient hunter does not return home without prey.
The proverb should be understood as follows: brave, persistent, stubborn people are helped by the Universe. If you really want something and are ready to do what it requires, everything can be achieved.
The closest English equivalents of this proverb are:
- The ball comes to the player
- Skill and luck go together
This proverb can be also said when you unexpectedly comes across a person you've been looking for or need to talk to.
Other Russian proverbs
-
Measure seven times, cut one.
-
С волками жить – по-волчьи выть
Living with wolves means to howl like a wolf.
-
За что боролись, на то и напоролись
We got what we fought for.
-
One in the field is not a warrior.
-
Предупреждён – значит вооружён
Forewarned is forearmed.
-
In a quiet whirlpool, demons live.
-
Crowded, but not aggrieved.
-
You can't spoil the porridge with butter.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox