Russian proverb of the week
У страха глаза велики
With accent marks:
У стра́ха глаза́ велики́.
Translation:
Fear has big eyes.
Meaning:
This proverb reminds us that fear distorts the perception of reality. People who are afraid of something tend to exaggerate what they are afraid of.
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
Measure seven times, cut one.
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Волков бояться – в лес не ходить
Don't go to the woods if afraid of wolves.
-
An old friend is better than two new ones.
-
You can't command to the heart.
-
Silent means consent.
-
Another's soul is darkness.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox