После драки кулаками не машут
With accent marks:
По́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут.
Translation:
Don’t wave your fists after the fight.
Meaning:
This Russian proverb reminds us after an argument is over or a job is done, it is too late and useless to try to prove your point or to change something.
The English equivalents of this proverb are:
- Don't fight when the fight is done!
- It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.
- You came the day after the fair.
Other Russian proverbs
-
There is no smoke without fire.
-
Where there is no fish even a crayfish is a fish.
-
A fisherman sees a fisherman from afar.
-
They do not seek good from good.
-
You can't help grief with tears.
-
Без труда не выловишь и рыбку из пруда
Without labor, you can not even catch a fish in the pond.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
Repetition is the mother of learning.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox