Russian proverb of the week

Век живи, век учись, а дураком помрёшь

With accent marks:

Век живи́, век учи́сь, а дурако́м помрёшь.

Translation:

Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.

Meaning:

This proverb reminds us that it is never too late to learn something. All your life, and not just in childhood and adolescence, you need to be interested in new and useful things. Wisdom must be acquired at any age. And even when old, we still don't know many things.

Most often only the first part of the proverb is used: век живи́, век учи́сь.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Support Us

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on