Без труда не выловишь и рыбку из пруда
With accent marks:
Без труда́ не вы́ловишь и ры́бку из пруда́.
Translation:
Without labor, you can not even catch a fish in the pond.
Meaning:
This is probably the one of the most famous Russian proverbs that every child learns from the early age. It means that nothing can be achieved without proper efforts. The English equivalentes of this proverb are:
- He who would catch fish must not mind getting wet.
- He that would have the fruit, must climb the tree.
- No pain, no gain.
- A cat in gloves catches no mice.
Other Russian proverbs
-
Не плюй в колодец – пригодится водицы напиться
Do not spit in the well - you will need it when thirsty
-
Век живи, век учись, а дураком помрёшь
Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
A bad example is contagious.
-
You can't help grief with tears.
-
Time for business, an hour for fun.
-
Water wears away a stone.
-
Trust but verify.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox