Утро вечера мудренее
With accent marks:
У́тро ве́чера мудрене́е.
Translation:
The morning is wiser than the evening.
Meaning:
This proverb reminds us that it is better to postpone making difficult decisions from evening to morning, when we can think about them with a fresh mind.
Another popular phrase with the same meaning: с этим надо переспать (one needs to sleep other that).
Other Russian proverbs
-
Что имеем – не храним, а потерявши – плачем
We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.
-
Не руби сук, на котором сидишь
Do not chop the branch you sit on
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Под лежачий камень вода не течёт
Water does not flow under a lying stone.
-
When the job is done, you can go for a walk.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
Оne can not see the wood for the trees.
-
A fisherman sees a fisherman from afar.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox