Russian proverb of the week
Утро вечера мудренее
With accent marks:
У́тро ве́чера мудрене́е.
Translation:
The morning is wiser than the evening.
Meaning:
This proverb reminds us that it is better to postpone making difficult decisions from evening to morning, when we can think about them with a fresh mind.
Another popular phrase with the same meaning: с этим надо переспать (one needs to sleep other that).
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
Appetite comes with eating.
-
There is no bad withouth good.
-
Не руби сук, на котором сидишь
Do not chop the branch you sit on
-
The beauty of a debt is its payment
-
Silent means consent.
-
Crowded, but not aggrieved.
-
Man does not live thanks to bread alone.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox