Не рой яму другому, сам в неё попадешь
With accent marks:
Не рой я́му друго́му, сам в неё попадёшь.
Translation:
Do not dig a hole for another one, you will fall into it yourself.
Meaning:
This proverb is very old and has its analogues in many languages. It is also found in the text of the Bible.
Its meaning is very clear: do not cause trouble to another one, the circumstances can turn against you.
Other Russian proverbs
-
Some to the forest, some for firewood.
-
Where there is no fish even a crayfish is a fish.
-
Что имеем – не храним, а потерявши – плачем
We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
Век живи, век учись, а дураком помрёшь
Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.
-
Beast runs towards the hunter.
-
A holy place is never empty.
-
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
If you are chasing two hares at once, you won’t catch a single one.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox