With accent marks:
Не так стра́шен чёрт, как его́ малюют.
The demon is not as scary as he is depicted.
This proverb is said to encourage the one who experiences excessive anxienty or fear of the unknown.
In the old days, parents were scaring there children saying that if they do not obey, the scary demon would take them. However, in fact, nobody has ever seen those demons anywhere.
This proverb teaches as not to be afraid of the constructs of our own mind or mind of others.
It is believed that the expression is primordially Russian, although later it passed into other European languages. In Russia, it has been known since the XVIII century.
Other Russian proverbs
All is well that ends well.
Living with wolves means to howl like a wolf.
If you like sledding, you should like to carry the sled.
Water wears away a stone.
When I eat I am deaf and mute.
Some to the forest, some for firewood.
You can't command to the heart.
If I knew where I would fall, I would lay some straw there.