Шила в мешке не утаишь
With accent marks:
Ши́ла в мешке́ не утаи́шь.
Translation:
You can't hide an awl in a bag.
Meaning:
This Russian proverb is used to say that secrets always become known and all the lies eventually come out.
Other Russian proverbs
-
Яблоко от яблони недалеко падает
The apple never falls far from the tree.
-
В чужом глазу соринку видим, а в своём бревна не замечаем
Оne sees the mote in another's eye and ignores the log in his own.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
What you will sow, that you will reap.
-
Beast runs towards the hunter.
-
The quieter you go, the further you'll get.
-
Не так страшен чёрт, как его малюют
The demon is not as scary as he is depicted.
-
Заставь дурака богу молиться – он и лоб расшибёт
Make a fool pray to God - he will break his forehead.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox