Шила в мешке не утаишь
With accent marks:
Ши́ла в мешке́ не утаи́шь.
Translation:
You can't hide an awl in a bag.
Meaning:
This Russian proverb is used to say that secrets always become known and all the lies eventually come out.
Other Russian proverbs
-
The best is the enemy of the good.
-
A bad example is contagious.
-
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
A titmouse in hands is better than a crane in the sky.
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
Не плюй в колодец – пригодится водицы напиться
Do not spit in the well - you will need it when thirsty
-
В чужом глазу соринку видим, а в своём бревна не замечаем
Оne sees the mote in another's eye and ignores the log in his own.
-
~ Seven babysitters make the kid to lose an eye.
-
Терпи, казак – атаманом станешь!
Be patient, Cossack - you will become an ataman!
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox