Шила в мешке не утаишь
With accent marks:
Ши́ла в мешке́ не утаи́шь.
Translation:
You can't hide an awl in a bag.
Meaning:
This Russian proverb is used to say that secrets always become known and all the lies eventually come out.
Other Russian proverbs
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
Не место красит человека, а человек место
It is not a place that makes a person look good, but a person that makes a place look good.
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
Eggs don't teach the chicken.
-
Бесплатный сыр только в мышеловке
Free cheese is only in a mousetrap.
-
Water wears away a stone.
-
Time for business, an hour for fun.
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox