Нет дыма без огня
With accent marks:
Нет ды́ма без огня́.
Translation:
There is no smoke without fire.
Meaning:
Well known expression reminds us that there is always a reason for everything. Even when it seems that things just happen by themselves, there is always a chain of thoughts, events and actions of people that brought to the current situation.
Other Russian proverbs
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
Appetite comes with eating.
-
Who is talking about what, and a lousy one about the bath.
-
Жизнь прожить – не поле перейти
To live a life is not the same (not as easy) as to go through a field.
-
Eggs don't teach the chicken.
-
Дарёному коню в зубы не смотрят
Do not look at a given horse's teeth.
-
Your own shirt is closer to your body.
-
Beast runs towards the hunter.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox