Не всё то золото, что блестит
With accent marks:
Не всё то зо́лото, что блести́т.
Translation:
Not everything that glitters is gold.
Meaning:
This proverb is known in many languages of the world. The origins of this expression are not known, but it is often attributed to the ancient Greek poet Aesop. In Latin, the expression sounds like «Non omne quod nitet aurum est».
The meaning of the proverb is simple: not everything that looks valuable has value in reality. This applies not only to the physical world, wealth and gold. A person may seem nice and smart, but in fact turn out to be mean and cowardly. An idea may feel right but hide a sinister intention.
Other Russian proverbs
-
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Better to see once than hear a hundred times.
-
When I eat I am deaf and mute.
-
They do not seek good from good.
-
Яблоко от яблони недалеко падает
The apple never falls far from the tree.
-
Eggs don't teach the chicken.
-
Being a guest is good, but being at home is better.
-
Poor people are inventive.
-
Some to the forest, some for firewood.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox