Не всё то золото, что блестит
With accent marks:
Не всё то зо́лото, что блести́т.
Translation:
Not everything that glitters is gold.
Meaning:
This proverb is known in many languages of the world. The origins of this expression are not known, but it is often attributed to the ancient Greek poet Aesop. In Latin, the expression sounds like «Non omne quod nitet aurum est».
The meaning of the proverb is simple: not everything that looks valuable has value in reality. This applies not only to the physical world, wealth and gold. A person may seem nice and smart, but in fact turn out to be mean and cowardly. An idea may feel right but hide a sinister intention.
Other Russian proverbs
-
Береги платье снову, а честь смолоду
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
-
Man does not live thanks to bread alone.
-
Crowded, but not aggrieved.
-
A fisherman sees a fisherman from afar.
-
Предупреждён – значит вооружён
Forewarned is forearmed.
-
Любишь кататься, люби и саночки возить
If you like sledding, you should like to carry the sled.
-
Оne can not see the wood for the trees.
-
С волками жить – по-волчьи выть
Living with wolves means to howl like a wolf.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox