Не всё то золото, что блестит
With accent marks:
Не всё то зо́лото, что блести́т.
Translation:
Not everything that glitters is gold.
Meaning:
This proverb is known in many languages of the world. The origins of this expression are not known, but it is often attributed to the ancient Greek poet Aesop. In Latin, the expression sounds like «Non omne quod nitet aurum est».
The meaning of the proverb is simple: not everything that looks valuable has value in reality. This applies not only to the physical world, wealth and gold. A person may seem nice and smart, but in fact turn out to be mean and cowardly. An idea may feel right but hide a sinister intention.
Other Russian proverbs
-
Crowded, but not aggrieved.
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
Не так страшен чёрт, как его малюют
The demon is not as scary as he is depicted.
-
Не место красит человека, а человек место
It is not a place that makes a person look good, but a person that makes a place look good.
-
Береги платье снову, а честь смолоду
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
-
You can't hide an awl in a bag.
-
The forbidden fruit is sweet.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox