Куй железо, пока горячо
With accent marks:
Куй желе́зо, пока́ горячо́.
Translation:
Strike the iron while it's hot.
Meaning:
This proverb came from blacksmithing. A blacksmith intentionally heats a piece of iron in the fire so that it becomes softer, and until it cools down, he hits it with a hammer, giving it the desired shape. When the iron is cooled, it is no longer suitable for work.
This proverb emphasizes that everything must be done on time. And if you missed a moment, if you did not take your opportunity on time, then probably later it will be impossible to do.
Other Russian proverbs
-
Everything has its time.
-
Your own shirt is closer to your body.
-
Another's soul is darkness.
-
You can't help grief with tears.
-
Кто рано встаёт, тому бог подает
(lit.) Whoever gets up early, God gives him
-
Fear has big eyes.
-
Laws are not written for fools.
-
Crowded, but not aggrieved.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox