Russian proverb of the week
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
With accent marks:
Лу́чше оди́н раз уви́деть, чем сто раз услы́шать.
Translation:
Better to see once than hear a hundred times.
Meaning:
This proverbs does not really need an explanation. It is the Russian version of the famouns English phrase "a picture is worth a thousand words".
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
The morning is wiser than the evening.
-
Silent means consent.
-
Trust but verify.
-
Everything has its time.
-
With a darling, even a hut is a paradise.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Что имеем – не храним, а потерявши – плачем
We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.
-
Not everything that glitters is gold.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox