Russian proverb of the week
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
2+
With accent marks:
Лу́чше оди́н раз уви́деть, чем сто раз услы́шать.
Translation:
Better to see once than hear a hundred times.
Meaning:
This proverbs does not really need an explanation. It is the Russian version of the famouns English phrase "a picture is worth a thousand words".
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
Poor people are inventive.
-
The best is the enemy of the good.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
In a quiet whirlpool, demons live.
-
The eyes are scared, but the hands are doing.
-
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь
Bitter truth is better than sweet lies.
-
Where it is thin, it breaks.
2+
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox