Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
With accent marks:
Лу́чше оди́н раз уви́деть, чем сто раз услы́шать.
Translation:
Better to see once than hear a hundred times.
Meaning:
This proverbs does not really need an explanation. It is the Russian version of the famouns English phrase "a picture is worth a thousand words".
Other Russian proverbs
-
Всё хорошо, что хорошо кончается
All is well that ends well.
-
За что боролись, на то и напоролись
We got what we fought for.
-
The best is the enemy of the good.
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
Patience and labor will grind everything.
-
По одёжке встречают, по уму провожают
You are greeted by your clothes but bid farewell by your mind.
-
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
If you are chasing two hares at once, you won’t catch a single one.
-
Being a guest is good, but being at home is better.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox