Russian proverb of the week

Терпи, казак – атаманом станешь!

With accent marks:

Терпи́, каза́к – атама́ном ста́нешь!

Translation:

Be patient, Cossack - you will become an ataman!

Meaning:

This expression is often used in a joking manner to encourage a person to patiently endure difficulties.

The expression itself is a catch phrase from the Gogol's novel "Taras Bulba". When the Cossack army surrounded the city of Dubno and a long siege began, one young Cossack got bored, and Taras said to him: "Be patient, Cossack - you will become an ataman!" Ataman is a Cossack leader.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on