Russian proverb of the week
Не руби сук, на котором сидишь
With accent marks:
Не руби́ сук, на кото́ром сиди́шь.
Translation:
Do not chop the branch you sit on
Meaning:
This proverb is addressed to a person who harms himself by his actions.
The English equivalent of this proverb is "To shoot oneself in the foot".
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
They do not seek good from good.
-
С волками жить – по-волчьи выть
Living with wolves means to howl like a wolf.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
-
The beauty of a debt is its payment
-
The forbidden fruit is sweet.
-
Don’t wave your fists after the fight.
-
Some to the forest, some for firewood.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox