наплести с три короба
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[na-plees-TEE s tree KO-ra-ba]
Translation / meaning:
(lit.: to weave as much as three boxes)
to talk a lot of nonsense, to tell tales, to gossip
- Наплетут сейчас с три короба, а как только получат вожделенный депутатский мандат, тут же забудут о всех своих обещаниях.Now they are giving all sorts of promises, but as soon as they get the coveted deputy mandate, they immediately forget about all their promises.
- Она тебе наплела с три короба, а ты и поверила.She told you tales, and you believed.
More explanations and examples here: Поиметь
More from "Russian idioms"
дарёному коню в зубы не смотрят
don't look a gift horse in the mouth
~ down the drain
very difficult or impossible to find
lit.: to spin on the tongue to be on the tip of one's tongue
to lay oneself out, to go out of one's way, to lean over backwards (lit: to smash oneself into a flat cake)
by the sweat of one's brow
lit.: a mountain off the shoulders Describes the relief that people experience after getting rid of anxiety, concerns, or worries
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!