наплести с три короба
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[na-plees-TEE s tree KO-ra-ba]
Translation / meaning:
(lit.: to weave as much as three boxes)
to talk a lot of nonsense, to tell tales, to gossip
Examples:
- Наплетут сейчас с три короба, а как только получат вожделенный депутатский мандат, тут же забудут о всех своих обещаниях.Now they are giving all sorts of promises, but as soon as they get the coveted deputy mandate, they immediately forget about all their promises.
- Она тебе наплела с три короба, а ты и поверила.She told you tales, and you believed.
More explanations and examples here: Поиметь
More from "Russian idioms"
-
говорить / сказать пару ласковых
(= сказать пару ласковых слов) to give somebody a nice talking to (telling off), to scold, to reprimand
-
to deprive oneself of something in favour of, to give up for
-
lit: to smash to dawn and dust to win a victory over someone
-
the game is not worth the candles
-
~ to roll in money
-
≈ to hold on by a hair
-
to humbug somebody, to throw dust in somebody's eyes, to pull the wool over somebody's eyes
-
~ when hell freezes over
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!