игра не стоит свеч
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[eeg-RA nye STO-eet svyech]
Translation / meaning:
the game is not worth the candles
More explanations and examples here: Цветет и пахнет
More from "Russian idioms"
-
(lit. - to carry under the heart) to be pregnant
-
to feel one's mouth watering, to get ready to grab, to think that something is up for grabs (lit: to roll out / roll up the lip)
-
to bear a grudge (against), to seek to get one's hands (on)
-
lit.: to spin on the tongue to be on the tip of one's tongue
-
fingers itch; describes the state of anticipating to do something У меня руки чешутся = I can't wait / I anticipate something.
-
тебя только за смертью посылать
approximately: you are good only when sent to call the death (i.e. it takes you too long to do things, ~ I could grow old)
-
it's obvious, it's clear
-
there's not no room to swing a cat
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!