души не чаять
phrase
Listen:
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[du-SHEE nye CHA-yet']
Translation / meaning:
to worship; to dote (upon); to adore
More explanations and examples here: Ходить по струнке и вить веревки
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian idioms"
-
to humbug somebody, to throw dust in somebody's eyes, to pull the wool over somebody's eyes
-
to have a drink (alcohol)
-
~ work is in full swing
-
very little of almost nothing
-
to exaggerate, ~to make a mountain out of a molehill
-
lit: not to leave a stone on a stone to win a complete victory
-
it's obvious (lit. - do not go to a fortune-teller)
-
(lit. - to eat a pood of salt with somebody) to know a person for a while and very well
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!