сводить концы с концами
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[sva-DEET' kan-TSY s kan-TSA-mee]
Translation / meaning:
to make both ends meet
More explanations and examples here: Фигово
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian idioms"
-
that's it, end of story
-
lit: where the wind blows from what is the cause/reason of the problem/events
-
throw aside all restraint, let oneself go
-
it's obvious (lit. - do not go to a fortune-teller)
-
to deprive oneself of something in favour of, to give up for
-
(lit. - to carry under the heart) to be pregnant
-
lit.: not to go into your porcket for a word Said about people who always find what to say.
-
I have no idea, I haven't the slightest idea, I'm at my wits end
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!