до свадьбы заживёт
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[da SVAD'-by za-zhee-VYOT]
Translation / meaning:
it will heal before the wedding
More explanations and examples here: Ни пуха, ни пера!
More from "Russian idioms"
-
to humbug somebody, to throw dust in somebody's eyes, to pull the wool over somebody's eyes
-
not to have all one's marbles, to have a screw loose
-
just in case, in case of dire need
-
тебя только за смертью посылать
approximately: you are good only when sent to call the death (i.e. it takes you too long to do things, ~ I could grow old)
-
to run headlong
-
to drink a whole bottle of alcohol
-
(lit.) the soul does not lie (toward something or to do something); used when someone does not want to do something
-
lit.: with foam around the mouth Used when someone is eagerly trying to prove something.
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!