Transcription (the accent is shown in capital letters):
[U-shee VYA-nut / U-shee v TRU-bach-ku sva-RA-chee-va-yu-tsa]
Translation / meaning:
it makes one’s ears sick to hear
- У меня от его речей уши вянут.I can't stand hearing him speak.
- Я когда тебя слушаю, у меня уши в трубочку сворачиваются.It hurts me listening to you.
More from "Funny Russian expressions"
no good thing can be called "defect"
(lit. - how much neglected is everything) what a sad state of affairs! what a disaster! [used to express the fact that the things could be better if one took care about them]
distorted variant of 'вот где собака порылась', means the same
about something extremely tearful and sugary (movies or stories)
what is "not lucky" and how to fight it
office plankton (small office employees)
It never happened before, and here again.
a good thought comes after (i.e. a good idea always comes post factum)