попутного ветра
phrase
Listen:
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[pa-PUT-na-va VYET-ra]
Translation / meaning:
lit: fair/tail wind
a wish to sailors to have good journey, but it can also be used in everyday life as a wish “all the best” and “good luck” in business and other endeavors
More explanations and examples here: Откуда ноги растут
More from "Russian idioms"
-
(lit. - a teaspoon per hour) describes something that is very slow
-
to get on one's nerves
-
very little of almost nothing
-
≈ to cut one's teeth on
-
(lit.) without a tsar in the head used to desribe an unbalanced, careless, or good-for-nothing person
-
this is going too far, this is totally out of place
-
much, many, a lot, well enough
-
something special, remarkable
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!