Откуда ноги растут

In this episode we will discuss two Russian idioms (откуда ноги растут and откуда ветер дует), as well as learn one more way to wish good luck to somebody in Russian.

Приве́т, друзья́!

Hello friends!

Гля́дя на заголо́вок сего́дняшнего подка́ста, вы должно́ быть, поду́мали, что вполне́ себе́ зна́ете отку́да расту́т но́ги, и что ничего́ но́вого для себя́ в э́тот раз вы не узна́ете.

Looking at the title of today’s podcast, you must have thought that you quite know where one’s legs grow from, and that you will not learn anything new for yourself this time.

В буква́льном смы́сле, коне́чно, да – объясня́ть отку́да расту́т но́ги никому́ не ну́жно. А вот в перено́сном смы́сле, э́то не совсе́м так.

In a literal sense, yes, of course – no one needs explaination where the legs grow from. But in a figurative sense, this is not entirely true.

В ру́сском языке́, выраже́ние отку́да но́ги расту́т означа́ет исто́чник и́ли причи́ну чего́-то. Приведу́ приме́ры:

In Russian, the expression “where the legs grow from” means the a source or a cause of something. Here are some examples:

Russian Pod 101

Тепе́рь я понима́ю, отку́да здесь но́ги расту́т.

Now I understand where the legs grow from.

Т.е. тепе́рь я зна́ю, в чём причи́на.

I.e. now I know what is the reason.

И́ли так:

Or so:

У всех э́тих пробле́м но́ги расту́т из одного́ ме́ста.

All these problems have legs growing from one place.

Т.е. причи́на у всех э́тих ра́зных пробле́м одна́.

I.e. the reason for all these different problems is one.

Есть в ру́сском и ещё одна́ идио́ма с таки́м же значе́нием: отку́да ве́тер ду́ет. Приме́ры:

There is also another idiom in Russian with the same meaning: “where the wind blows from”. Examples:

Так вот отку́да ве́тер ду́ет!

So that’s where the wind blows from!

Т.е.: так вот в чём причи́на!

I.e.: so that’s the reason!

Everything and a Russian bear

И́ли вот приме́р посложне́е:

Or, here’s a more complicated example:

Таки́е заявле́ния руково́дства ка́жутся нам стра́нными и не име́ющими под собо́й основа́ний. Но как то́лько мы проследи́м, кто здесь явля́ется выгодоприобрета́телем, сра́зу стано́вится поня́тно отку́да ве́тер ду́ет.

Such statements of the government seem to us strange and unfounded. But as soon as we trace who is the beneficiary here, it becomes immediately clear where the wind blows from.

Кста́ти, е́сли вы вполне́ уве́ренно жонгли́руете ру́сскими идио́мами, мо́жно да́же немно́го поигра́ть слова́ми:

By the way, if you are quite confident in juggling Russian idioms, you can even play a little with the words:

Он прекра́сно понима́л отку́да и куда́ ду́ет ве́тер.

He perfectly understood from where and to where the wind was blowing.

Т.е. он осознава́л в чём причи́ны собы́тий и к чему́ всё э́то ведёт.

I.e. he was aware of the causes of the events and where it all leads.

К сло́ву, о ве́тре. Вы когда́ нибудь слы́шали пожела́ние попу́тного ве́тра? Ко́рни э́того выраже́ния ухо́дят в дре́вние века́, когда́ мото́рных судо́в ещё не́ было, а бы́ли примити́вные па́русные, перемеща́ться кото́рые могли́ исключи́тельно при по́мощи ве́тра.

By the way, about the wind. Have you ever heard the wish to have a fair wind? The roots of this expression go back to ancient times, when there were no motor ships yet, but there were primitive sailing ships which could only be moved with the help of the wind.

В большинстве́ слу́чаев э́то выраже́ние испо́льзуется в ка́честве пожела́ния хоро́шего пути́ моряка́м, но та́кже его́ мо́жно услы́шать и в быту́, как пожела́ние всего́ хоро́шего и уда́чи в дела́х и начина́ниях.

In most cases, this expression is used as a wish for a good journey to sailors, but it can also be heard in everyday life as a wish “all the best” and “good luck” in business and other endeavors.

Вот и я, зака́нчивая сего́дняшний вы́пуск, жела́ю вам попу́тного ве́тра и я́сной пого́ды вплоть до на́шей сле́дующей встре́чи!

So do I, finishing today’s episode, wish you a fair wind and clear weather until our next meeting!

Пока́! 🙂

Bye! 🙂

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on