Шито белыми нитками

+16

In this first in 2021 episode, we return to the matter or lies and learn a couple of expressions that describe them.

Пе́рвый приве́т вам в э́том но́вом году́, друзья́!

First hello to you in this new year, my friends!

Я наде́юсь, что год у вас начался́ хорошо́ и вы гото́вы продолжа́ть изуча́ть ру́сский язы́к.

I hope the year started good for you and you are ready to continue learning Russian..

Сего́дня мы с ва́ми возвраща́емся к вопро́су вранья и лжи…

Today we are again returning to the matter of lies …

Кака́я быва́ет ложь? Ложь быва́ет, наприме́р, бе́лая, когда́ челове́ку врут “для его́ же бла́га”, что́бы не оби́деть и́ли не огорчи́ть. Наприме́р, когда́ нам не хо́чется расска́зывать роди́телям о свои́х вре́менных пробле́мах, что́бы их не беспоко́ить, мы им говори́м, что всё хорошо́.

What sorts of lies do exist? Lies can be, for example, white, when a person is lied to “for his/her own good”, so as not to offend or upset. For example, when we do not want to tell our parents about our temporary problems in order not to worry them, we tell them that everything is fine.

Russian Pod 101

Ложь быва́ет та́кже на́глая. Когда́ врут в лицо́, без стесне́ния. Мы в таки́х слу́чаях говори́м врёт и не красне́ет.

Lies can be also blatant. When you are being lied in your face, without hesitation. In such cases, we say “lies and does not blush”.

А ещё ложь быва́ет пло́хо скрыва́емся. Вот така́я ложь и опи́сывается выраже́нием, ука́занном в заголо́вке сего́дняшнего подскаста.

And there are also poorly concealed lies. Exactly such lies are described by the expression used in the title of today’s podcast.

Когда́ мы говори́м, что́-то ши́то бе́лыми ни́тками, зна́чит мы ви́дим э́ту пло́хо скрыва́емую ложь так же хорошо́, как бе́лые ни́тки, е́сли бы ложь была́ оде́ждой, сши́той и́ми. Мы ви́дим места́ швов. Мы ви́дим, где в исто́рии, кото́рую нам расска́зывают, совсе́м не схо́дится, где́ она “подо́гнана”.

When we say something sewn with white threads, it means we see this poorly concealed lies as well as white threads, as if the lies were clothes sewn with them. We see the seams. We see where the things in the story that we are told do not add up at all, where they are “made to fit”.

Приведу́ вам приме́р:

I will give you an example:

Вся исто́рия была́ ши́та бе́лыми ни́тками, но поли́тики продолжа́ли повторя́ть её сно́ва и сно́ва, что́бы отгова́риваться пе́ред не жела́ющими и́ли не име́ющими вре́мени разбира́ться в дета́лях людьми́.

The whole story was sewn with white thread, but politicians continued to repeat it over and over again in order to make excuses in front of people who did not want or did not have time to understand the details.

Everything and a Russian bear

В како́м-то смы́сле э́та идио́ма близка́ по значе́нию к двум други́м, вы́ученным на́ми ра́нее: притя́нуто за́ уши и вы́сосано из па́льца.

In some sense, this idiom is close in meaning to the other two we learned earlier: “pulled by the ears” and “sucked out of the finger”.

Друго́е выраже́ние, о кото́ром я хоте́ла бы вам рассказа́ть сего́дня, то́же свя́занное с ло́жью, э́то свежо́ преда́ние, да ве́рится с трудо́м. Э́та фра́за взята́ из коме́дии Грибое́дова “Го́ре от ума́” и принадлежи́т персона́жу по фами́лии Ча́цкий:

Another expression that I would like to tell you about today, also associated with lies, is the story is fresh but hard to believe. This phrase is taken from Griboyedov’s comedy “Woe from Wit” and belongs to a character named Chatsky:

Как посравнить, да посмотре́ть
Век ны́нешний и век мину́вший:
Свежо́ преда́ние, а ве́рится с трудо́м.

If to compare and to see
The present century and the past century:
The story is fresh but hard to believe.

Преда́ние – э́то расска́з, повествова́ние, леге́нда. Фра́за легко́ вошла́ в обихо́д и сего́дня употребля́ется, что́бы вы́разить сле́дующее: твой расска́з нов, я тако́го ещё не слы́шала, но пове́рить в него́ мне сло́жно.

Предание is a story, a narrative, a legend. The phrase easily came into use and is expresses today the following: your story is new, I have not heard this yet, but it is difficult for me to believe in it.

Наприме́р:

For example:

– Говоря́т, что но́вые рефо́рмы наце́лены на улучше́ние благосостоя́ния наибо́лее уязви́мых слоей населе́ния.
– Ага́, свежо́ преда́ние, да ве́рится с трудо́м.

– They say that new reforms are aimed at improving the well-being of the most vulnerable segments of the population.
– Yeah, the legend is fresh but hard to believe.

Пе́ред тем, как зако́нчить, жела́ю вам всегда́ быть в состоя́нии распозна́ть, когда́ вам врут, и уме́ть чита́ть ме́жду строк. А ещё жела́ю вам хоро́шей пого́ды и хоро́шего настрое́ния, вплоть до на́шей сле́дующей встре́чи. 🙂

Before I finish, I wish you to always be able to recognize when someone is lying to you and to read between the lines. I also wish you good weather and good mood all the way until our next meeting. 🙂

Пока́!

Bye!

+16
Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on