Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ee-DYOT kak ka-RO-vye seed-LO]
Translation / meaning:
it’s like putting a saddle on a cow, it looks like a clown suit (on)
- Идут мне эти брюки? - Ага, как корове седло.Do these trousers suit me? - Yeah, like a saddle for a cow.
More from "Russian idioms"
arrive when everyone else is already leaving
~ to go to the dogs, to go to rack and ruin, to go phut, to go South
many, much, a lot, strongly (informal, lit. - mother, don't grieve)
from the ship to the ball (comes from the verse of Pushkin); means fast change of circumstancies
said about people that are alike in many ways, usually implying negative qualities
it turned out it didn't seem (popular expression)
to be fed up (with), to be sick and tired
to loaf, to day-dream