носить под сердцем
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[na-SEET' pat SYER-tsem]
Translation / meaning:
(lit. – to carry under the heart) to be pregnant
More explanations and examples here: C замиранием сердцa
More from "Russian idioms"
-
to control someone, to make him/her do everything you say
-
how are you doing?
-
he keeps changing his mind, he's got a mind like a butterfly, he can never settle on anything
-
говорить / сказать пару ласковых
(= сказать пару ласковых слов) to give somebody a nice talking to (telling off), to scold, to reprimand
-
anecdote with a beard, i.e. a very old anecdote
-
~ there's many a slip between the cup and the lip (idiomatic expression, lit. - the grandmother told in two)
-
the phrase is used to describe very old things
-
it's like putting a saddle on a cow, it looks like a clown suit (on)
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!