How to read (transcription):
to cause an unfavorable reaction (by being or having been overused, often repeated, boring etc); ~ to make one’s mouth sore, to set one’s teeth on edge
- Разговоры об этом уже набили оскомину.The talks about it make my mouth sore already.
- Эта проблема не решается долгое время и уже набила оскомину местным жителям.This problem has not been solved for a long time and already set the teeth of local residents on edge.
More from "Russian idioms"
that's it, end of story
lit: sewn with white threads used to characterize poorly concealed lies
to have a drink (alcohol)
(lit. - to go to the left)
to be unfaithful, to cheat on
(lit. to command to live long) to pass away (to break if about the things)
the game is not worth the candles
to get nothing for one's pains, to come away none the wiser
to make a fool of somebody