How to read (transcription):
to cause an unfavorable reaction (by being or having been overused, often repeated, boring etc); ~ to make one’s mouth sore, to set one’s teeth on edge
- Разговоры об этом уже набили оскомину.The talks about it make my mouth sore already.
- Эта проблема не решается долгое время и уже набила оскомину местным жителям.This problem has not been solved for a long time and already set the teeth of local residents on edge.
More from "Russian idioms"
to have a drink (alcohol)
to expose, to unmask
~ to go to the dogs, to go to rack and ruin, to go phut
beggars can't be choosers; in a pinch anything will do; any port in a storm (lit. - when no fish even a crayfish is a fish)
it's enough to make a cat laugh (lit. - for chickens to laugh)
≈ he doesn't know beans about it
(lit. - not in one eye) sober as a judge
lit. - a hundred years at lunch (i.e. at lunch it will be one hundred years); the phrase is used to describe very old things