натыкаться на грабли
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[na-ty-kA-tsa na grAb-lee]
Translation / meaning:
~ to cause a backlash, to drop a brick (lit. – to stumble on a rake)
More explanations and examples here: Ботаник
More from "Russian idioms"
everybody does what he/she can/want
to distract somebody purposely by talking, to fool somebody with fine words, to fool somwbody with smooth talk
притя́нуто за́ уши / притя́нуто за во́лосы
redundant, needless, quite unnecessary, to be (sit) on the sidelines, to do something without apparent cause, to play a subordinate (minor) part
throw aside all restraint, let oneself go
(lit. - to eat a pood of salt with somebody) to know a person for a while and very well
describes something unnecessary, needless, useless (≈ somebody needs it like a fish needs a bicycle)
to study diligently, to burn the midnight oil, to grind away at one's books
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!