дарёному коню в зубы не смотрят
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[da-RYO-na-mu ka-NYU v ZU-by nye SMOT-ryat]
Translation / meaning:
don’t look a gift horse in the mouth
More explanations and examples here: Как рыбе зонтик
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian idioms"
to make both ends meet
lit.: not to go into your porcket for a word Said about people who always find what to say.
much, many, a lot, well enough
to worship; to dote (upon); to adore
lit. - as a cow on ice describes awkward or clumsy walking / movement
there's not no room to swing a cat
~ to roll in money
~ and not a bone in the track
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!