дарёному коню в зубы не смотрят
phrase
How to read (transcription):
[da-RYO-na-mu ka-NYU v ZU-by nye SMOT-ryat]
Translation:
don’t look a gift horse in the mouth
More explanations and examples here: Как рыбе зонтик
More from "Russian idioms"
-
пахать (вкалывать) как папа Карло
to work hard
-
this is going too far, this is totally out of place
-
распустить сопли / распустить нюни
to snivel, to whimper, to start whining
-
(lit. - to get up from the wrong foot)
~ to get up on the wrong side of the bed (about someone moody)
-
to make eyes (at), to give the glad eye
-
(lit. - to be furious from being fat) to be unsatisfied without any reasons, to be too well off for one's own good
-
eating a lot of delicious food
-
to worship; to dote (upon); to adore
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!