Transcription (the accent is shown in capital letters):
[chto nee s-yem, to pa-nad-KU-sy-va-yu]
Translation / meaning:
What I don’t eat, I bite.
Comes from an Ukranian anecdote.
More from "Funny Russian expressions"
a description of a dumb person, comes from an anecdote
about something extremely tearful and sugary (movies or stories)
a way to refuse to do something (just wait me while I'm ironing my laces)
(lit.: your Friday is sticking out from under your Saturday) means your lower layers of cloth are visible from under the top layers
(lit.: do not turn me over) do not disturb me, don't bother me
(lit. - how much neglected is everything) what a sad state of affairs! what a disaster! [used to express the fact that the things could be better if one took care about them]
office plankton (small office employees)