Transcription (the accent is shown in capital letters):
Translation / meaning:
- Прямо закон подлости какой-то! Как ни соберёшься погулять, дождь начинается!This is a sod’s law of some sort! The moment you are about to go for a walk, the rain starts!
More from "Russian idioms"
to make a lot of blunders, to have done something very stupid.
the highlight of the programme
(lit. the watch shows the weather) the watch is faulty
not all there, a bit off, nutty, crazy (lit. not everybody is at home)
to do nothing, to idle
lit: sewn with white threads used to characterize poorly concealed lies
just in case, in case of dire need
very loud, to the fullest, at a full scale