собаку съесть на чём-либо
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[sa-BA-ku s-yest' na chyom-LEE-ba]
Translation / meaning:
≈ to cut one’s teeth on
More explanations and examples here: Где собака порылась
More from "Russian idioms"
~ to cause a backlash, to drop a brick (lit. - to stumble on a rake)
anecdote with a beard, i.e. a very old anecdote
(lit.) without a tsar in the head used to desribe an unbalanced, careless, or good-for-nothing person
~ and not a bone in the track
to have a drink (alcohol)
(lit.) the soul does not lie (toward something or to do something); used when someone does not want to do something
just in case, in case of dire need
(lit. - neither pass by, nor drive by) describes something obsctructing the passage or extreme tightness
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!