ни пуха, ни пера
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[nee PU-ha nee pye-RA]
Translation / meaning:
(lit. neither fluff nor feather) a wish of good luck to someone that’s supposed to be answered with “к чёрту!” (lit. – to the devil)
More explanations and examples here: Ни пуха, ни пера!
More from "Russian idioms"
-
(lit.: holey hands) her/his fingers are all thumbs (about a clumsy person)
-
white spots, something unknown
-
to loaf, to day-dream
-
the phrase is used to sarcastically describe aging people, mostly men
-
to get on one's nerves
-
lit. - as a cow on ice describes awkward or clumsy walking / movement
-
(lit. - to carry under the heart) to be pregnant
-
(lit. - not in one eye) sober as a judge
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!