делать из мухи слона
phrase
Listen:
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[DYE-lat' eez MU-hee sla-NA]
Translation / meaning:
(lit.: to make an elephant out of a fly)
to exaggerate, ~to make a mountain out of a molehill
More explanations and examples here: Кипиш
More from "Russian idioms"
-
to have a drink (alcohol)
-
there's not no room to swing a cat
-
(lit.) the owner is the master An old saying used to say that a person is responsible for his/her own actions.
-
from the ship to the ball (comes from the verse of Pushkin); means fast change of circumstancies
-
to mumble, hum and haw, to procrastinate, to be slow, to linger
-
how are you doing?
-
to be fed up (with), to be sick and tired
-
тебя только за смертью посылать
approximately: you are good only when sent to call the death (i.e. it takes you too long to do things, ~ I could grow old)
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!