тебя только за смертью посылать
0
Translation:
approximately: you are good only when sent to call the death (i.e. it takes you too long to do things, ~ I could grow old)
More explanations and examples here: Не прошло и полгода
Did you find an error? Help us correct it please!
0
More from "Russian idioms"
-
like a fish in the water: means to feel at ease, to feel completely at home
-
to deprive oneself of something in favour of, to give up for
-
not all there, a bit off, nutty, crazy (lit. not everybody is at home)
-
architect of one's own fortune (lit. - a smith of your own's happiness)
-
~ down the drain
-
≈ to hold on by a hair
-
вешать / навешать всех собак на кого-либо
to blame everything on somebody
-
to turn / to roll / up one's sleeves
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!