врезать по морде / набить морду
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[VRYE-zat' pa MOR-dye / na-BEET' MOR-du]
Translation / meaning:
to punch in the face
Examples:
- Он поднялся с места и врезал по морде охамевшему пассажиру.He stood up from his seat and punched the loutishing passenger in the face.
- Он был художественным редактором до того момента, пока не набил морду какому-то советскому функционеру.He was an art editor until the moment he punched some Soviet functionary in the face.
More explanations and examples here: Ни в зуб ногой
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Conversational Russian"
-
shortened "сейчас" (now)
-
to be stuck (in a queue)
-
to pester, to bother, to annoy, to tire, to weary
-
the process of learning by heart, cramming
-
end, trouble, breakdown
-
steering wheel
-
it isn't urgent
-
(= чушь) nonsense, rubbish
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!