врезать по морде / набить морду
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[VRYE-zat' pa MOR-dye / na-BEET' MOR-du]
Translation / meaning:
to punch in the face
Examples:
- Он поднялся с места и врезал по морде охамевшему пассажиру.He stood up from his seat and punched the loutishing passenger in the face.
- Он был художественным редактором до того момента, пока не набил морду какому-то советскому функционеру.He was an art editor until the moment he punched some Soviet functionary in the face.
More explanations and examples here: Ни в зуб ногой
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Conversational Russian"
-
to pick up someone, to hit on someone, to seek acquaintance with smb. with the expectation of an intimate relationship
-
a state after a party with a lot of alcohol, being hangover
-
mobile phone
-
to snivel, to whimper, to start whining
-
good luck
-
to be stuck (in a queue)
-
(slang) guy, dude
-
comes from 'хорош, хорошо' and means 'enough!'
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!