Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ras-pus-KAT' / ras-pus-TEET' NYU-nee]
Translation / meaning:
to snivel, to whimper, to start whining
- Хватит нюни распускать, вот платок!Enough sniveling, here's a handkerchief!
More from "Conversational Russian"
(lit. - looks into a book, sees a fig) the expression is used to describe situations when someone is so taken by his thoughts that doesn't register anything he reads or watches
crazy, mad, demented, wacko
to think or act very slowly
from “запасное колесо”, spare wheel
the one who has an ulcer
to have a drink (alcohol)
a pile of papers on someone's desktop that seem to have been there forever (lit: mortuary, waste burial place)