приказать долго жить
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[pree-ka-ZAT' DOL-ga zheet']
Translation / meaning:
(lit. to command to live long) to pass away (to break if about the things)
More explanations and examples here: Ни пуха, ни пера!
More from "Russian idioms"
-
(lit.) to throw a stone at someone's garden to hint at someone with a negative connotation
-
to feel one's mouth watering, to get ready to grab, to think that something is up for grabs (lit: to roll out / roll up the lip)
-
throw aside all restraint, let oneself go
-
it beats everything (informal, lit. - to die and not to stand up)
-
to drink a whole bottle of alcohol
-
sod's law
-
the highlight of the programme
-
to expose, to unmask
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!