Transcription (the accent is shown in capital letters):
Translation / meaning:
to make a lot of blunders, to have done something very stupid.
- Чувствуя, как в нём растет бешенство, и, не желая наломать дров, он вышел из дома, хлопнув дверью.Feeling the rage growing in him, and not wanting to so something he would regret later, he left the house, slamming the door.
More from "Russian idioms"
very difficult or impossible to find
to expose, to unmask
one blooms and smells (meaning somebody is feeling and looking good, and happy about themselves)
(lit.) the owner is the master An old saying used to say that a person is responsible for his/her own actions.
~ it's enough to make a cat laugh
to run headlong
too hard for smb