Transcription (the accent is shown in capital letters):
Translation / meaning:
window dressing, ostentation, outward show
- Все его рискованные экспедиции – чистой воды показуха, а книги его полны безумных теорий и сенсационных приключенческих сюжетов.All his risky expeditions are pure show, and his books are full of crazy theories and sensational adventure stories.
- Слишком много показухи и мало реальных действий.Too much show and little real action.
More from "Conversational Russian"
to pick up someone, to hit on someone, to seek acquaintance with smb. with the expectation of an intimate relationship
where have you been [carried]?
(lit: to grind) to discuss
often used to refer to male reproductive organs in order to avoid naming them
from "бок", side of the car
lit: to burn with a blue flame expression of extreme dissapointment, close to "damn it!"
head, noddle, pate, chump